Sepet

İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri

Kaynak Yayınlarıİsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri

İndirimlerden haberiniz olsun ister misiniz ? İndirim Alarmı Oluştur

324,64 TL
Vergiler Hariç: 270,53 TL
3 kişi tarafından görüntülendi

Öne Çıkan Özellikler

Ürün Özellikleri
Basım Yılı2020 ve Öncesi
BoyutNormal Boy
Cilt BilgisiCiltsiz
menseiTR
Roman TürüTarihi
Sayfa Sayısı151-200
Setli/TekilTekil Ürün
YazarAnonymous Anonymous
18. yüzyılda İsveç tarihi araştırmalarının kurucusu sayılan Prof.; Sven Lagerbring, İsveç ve Türk tarihinin karanlıkta kalan gerçeklerini aydınlatıyor.; Klasikleşen kitabında Lagerbring, İsveçlilerin atalarının Türkler olduğunu, İsveç masallarına, efsanelere ve taş yazıtlara dayanarak ortaya koyuyor.; Kitapta İsveççe ile Türkçe karşılaştırılarak Türklerin ve İsveçlilerin ortak tarihsel kökene ve dil ortaklığına sahip olduğu gözler önüne seriliyor.; Lagerbring’in uzun süre arşivlerde unutulan bu çalışmasının, İsveç kökenli, 19. Yüzyılın sonlarında Türklüğü ve Müslümanlığı seçen, “Osmanlı Vikingi” diye anılan Gustaf Noring, nam-ı diğer Ali Nuri Dilmeç tarafından bulunup gün ışığına çıkarılmasının çok ilginç öyküsü de kitapta ayrıca yer alıyor.; "Araştırdıkça, Lagerbring’in işaret ettiği kaynaklara daldıkça ben de şaşkınlığa düşecek bağlar bulmaya başlamıştım.; Örneğin Hunların Uppsalaya’ya dek İsveç’i işgal ettiğini, İsveç’te, İskandinavya’da ‘Hun’dan ‘Atilla’dan türemiş pek çok ad olduğunu biliyor muydunuz? Hiç beklemediğimiz bilgiler var.; Özellikle İskandinav sagaları çok önemli.; Bakon ‘saga’ sözcüğü bile Türkçe… ‘Sagu’: Ölen birinin ardından yazılanlar.; ” (Abdullah Gürgün) Ürün Adı: İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri Ürün Kodu: 9786057707963 Yazar: Sven Lagerbring Basım Yılı: 2020 Kapak Türü: Karton Kapak Sayfa Sayısı: 159 Kağıt Cinsi: 2.Hamur Çevirmen:

Ürün Açıklamaları

18. yüzyılda İsveç tarihi araştırmalarının kurucusu sayılan Prof.; Sven Lagerbring, İsveç ve Türk tarihinin karanlıkta kalan gerçeklerini aydınlatıyor.; Klasikleşen kitabında Lagerbring, İsveçlilerin atalarının Türkler olduğunu, İsveç masallarına, efsanelere ve taş yazıtlara dayanarak ortaya koyuyor.; Kitapta İsveççe ile Türkçe karşılaştırılarak Türklerin ve İsveçlilerin ortak tarihsel kökene ve dil ortaklığına sahip olduğu gözler önüne seriliyor.; Lagerbring’in uzun süre arşivlerde unutulan bu çalışmasının, İsveç kökenli, 19. Yüzyılın sonlarında Türklüğü ve Müslümanlığı seçen, “Osmanlı Vikingi” diye anılan Gustaf Noring, nam-ı diğer Ali Nuri Dilmeç tarafından bulunup gün ışığına çıkarılmasının çok ilginç öyküsü de kitapta ayrıca yer alıyor.; "Araştırdıkça, Lagerbring’in işaret ettiği kaynaklara daldıkça ben de şaşkınlığa düşecek bağlar bulmaya başlamıştım.; Örneğin Hunların Uppsalaya’ya dek İsveç’i işgal ettiğini, İsveç’te, İskandinavya’da ‘Hun’dan ‘Atilla’dan türemiş pek çok ad olduğunu biliyor muydunuz? Hiç beklemediğimiz bilgiler var.; Özellikle İskandinav sagaları çok önemli.; Bakon ‘saga’ sözcüğü bile Türkçe… ‘Sagu’: Ölen birinin ardından yazılanlar.; ” (Abdullah Gürgün) Ürün Adı: İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri Ürün Kodu: 9786057707963 Yazar: Sven Lagerbring Basım Yılı: 2020 Kapak Türü: Karton Kapak Sayfa Sayısı: 159 Kağıt Cinsi: 2.Hamur Çevirmen:

Ürün Özellikleri

Ürün Özellikleri
Basım Yılı2020 ve Öncesi
BoyutNormal Boy
Cilt BilgisiCiltsiz
menseiTR
Roman TürüTarihi
Sayfa Sayısı151-200
Setli/TekilTekil Ürün
YazarAnonymous Anonymous

Bu ürüne henüz soru sorulmamıştır.

Canlı Destek