Aşk-ı Memnu - Günümüz Türkçesiyle (4022)
Sepet

Aşk-ı Memnu - Günümüz Türkçesiyle (4022)

StarefsaneAşk-ı Memnu - Günümüz Türkçesiyle (4022)
Değerlendirme Yok

İndirimlerden haberiniz olsun ister misiniz ? İndirim Alarmı Oluştur

241,02 TL
Vergiler Hariç: 200,85 TL
14 kişi tarafından görüntülendi

Kuponlar

20 TL

Tükeniyor

Alt Limit: 425,00 TL

Geçerlilik: 30.11.2024

30 TL

Tükeniyor

Alt Limit: 650,00 TL

Geçerlilik: 30.11.2024

30 TL

Tükeniyor

Alt Limit: 670,00 TL

Geçerlilik: 30.11.2024

40 TL

Tükeniyor

Alt Limit: 890,00 TL

Geçerlilik: 30.11.2024
Halid Ziya’ya kadar, romanci muhayyilesiyle dogmus tek muharririmiz yoktur. Hepsi roman veya hikâye yazmaya hevesli insanlardir.Ahmet Hamdi TanpinarBu ask, Bihter’in aski, Bihter’le Behlul’ün yasak aski, yazarin asil yazmak istedigi ve en çok basarili oldugu bölüm... Çünkü romanin asil hayati Nihal’in vakasi oldugu ve onda çok basarili oldugu halde yazar bunda yüz kat fazla basarili olmus, ona oranla “benzersiz” denilecek kadar bu aski kusursuz ve nefis bir biçimde yazmistir. Bu aski baslangicindan sonuna kadar bütün anlari ve dönemleriyle kili kirk yararcasina çözümleme ve açiklamada büyük, pek büyük bir kudret ve sanat var. Bu kadar yakindan ve bu kadar derinden tanidigimiz bu genç kadinin ruh ve aski bizi büyülüyor ve sarhos ediyor; Nihal’le ruhumuzun en ince ve gözyasi dolu etkilenmelerimiz heyecana getirildikten sonra Bihter’in, “bu Istanbul’un en nefis kadini”nin hayat ve ruhuna girerek o kadar belirsiz, özleyen, itirli bir tutku rüyasina katiliyoruz. Ve bunda o kadar derin ve karanlik  bir duygulanma var ki biz de temiz kalmakla düskünlük arasinda Behlûl gibi kararsiz kaliyoruz ve hangisini tercih edecegimize uzun müddet tereddüt ediyoruz.Mehmed Rauf Yazarin özgün diline en az dokunusla günümüzün Türkçesine uyarlanmis, hâlâ yepyeni bir roman.Ask-i Memnu, her zaman okunacak.

Ürün Adı: Aşk-ı Memnu - Günümüz Türkçesiyle

Ürün Açıklamaları

Halid Ziya’ya kadar, romanci muhayyilesiyle dogmus tek muharririmiz yoktur. Hepsi roman veya hikâye yazmaya hevesli insanlardir.Ahmet Hamdi TanpinarBu ask, Bihter’in aski, Bihter’le Behlul’ün yasak aski, yazarin asil yazmak istedigi ve en çok basarili oldugu bölüm... Çünkü romanin asil hayati Nihal’in vakasi oldugu ve onda çok basarili oldugu halde yazar bunda yüz kat fazla basarili olmus, ona oranla “benzersiz” denilecek kadar bu aski kusursuz ve nefis bir biçimde yazmistir. Bu aski baslangicindan sonuna kadar bütün anlari ve dönemleriyle kili kirk yararcasina çözümleme ve açiklamada büyük, pek büyük bir kudret ve sanat var. Bu kadar yakindan ve bu kadar derinden tanidigimiz bu genç kadinin ruh ve aski bizi büyülüyor ve sarhos ediyor; Nihal’le ruhumuzun en ince ve gözyasi dolu etkilenmelerimiz heyecana getirildikten sonra Bihter’in, “bu Istanbul’un en nefis kadini”nin hayat ve ruhuna girerek o kadar belirsiz, özleyen, itirli bir tutku rüyasina katiliyoruz. Ve bunda o kadar derin ve karanlik  bir duygulanma var ki biz de temiz kalmakla düskünlük arasinda Behlûl gibi kararsiz kaliyoruz ve hangisini tercih edecegimize uzun müddet tereddüt ediyoruz.Mehmed Rauf Yazarin özgün diline en az dokunusla günümüzün Türkçesine uyarlanmis, hâlâ yepyeni bir roman.Ask-i Memnu, her zaman okunacak.

Ürün Adı: Aşk-ı Memnu - Günümüz Türkçesiyle

Bu ürüne henüz soru sorulmamıştır.

Canlı Destek